Mẹ chồng vai gồng vai gánh, cưới dâu về để thánh lên thờ
Direct English translation
The mother-in-law shoulders and carries the load, bringing the daughter-in-law home only to set her up and worship her like a saint.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh mẹ chồng vất vả, tần tảo lo toan mọi việc nhưng khi có con dâu lại bị đối xử như phải cung phụng, chiều chuộng quá mức. Thường dùng để than phiền hoặc châm biếm quan hệ mẹ chồng nàng dâu khi người lớn tuổi chịu nhiều thiệt thòi.
English explanation
It describes a situation in which the mother-in-law works hard and bears all the burdens, yet the daughter-in-law is treated as someone to be excessively served and indulged. It is often used to complain about or satirize an unfair mother-in-law–daughter-in-law relationship in which the elder suffers the disadvantage.